网上有关“日文名字是怎么翻译成中文的?”话题很是火热,小编也是针对日文名字是怎么翻译成中文的?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。来源:https://www.xn--tlqp42atki61ai42f.cn/bkjj/202412-4.html
如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko 翻译成中文就是Takahashi ayiko
其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)来源:https://www.xn--v30ao21a.cn/cshi/202412-7.html
日语里“本田”可以写成“ほんだ”(平假名)也可以写成“HONDA”(罗马字)还可以写成“本田”(汉字)。“HONDA”是英语把日语罗马字直接翻译成拉丁字母的。中国人就把“本田”翻译成“本田”虽然都是汉字但发音不一样。能明白不?看看下面来源:https://www.xn--v30ao21a.cn/xwzx/202412-113.html
日语有复杂的书写系统,系统包括了日语汉字、平假名、片假名三种文字系统。可以混合书写的来源:https://xn--tlqp42atki61ai42f.cn/cshi/202502-251.html。同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词来源:https://www.xn--v30ao21a.cn/bkjj/202412-32.html。
例如:これは日本语のテキストです。 (译文:这是日语课本) 平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“ko re”注:罗马注音)就是“这个”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“no”)是“的”的意思,前面的“は”最后的“です”用在一起表判断,也就是“......是.....”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ(这)”和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似来源:https://www.xn--wbty01dw4s.cn/xwzx/202412-97.html。 片假名 “テキスト”是片假名来源:https://www.xn--v30ao21a.cn/bkjj/202412-10.html。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但它们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)来源:https://www.xn--v30ao21a.cn/cshi/202502-240.html。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“te ki su to”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的来源:https://xn--tlqp42atki61ai42f.cn/cshi/202502-416.html。 此外,日语中还有用源于罗马的拉丁字母来表示日语的方法,称为“罗马字”。类似我国的“拼音”。 罗马字主要多见于人名、地名、机构名等专有名词,并常用于日文电脑输入法。来源:https://www.xn--v30ao21a.cn/cshi/202502-243.html
关于“日文名字是怎么翻译成中文的?”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!