网上有关“气候变化与粮食安全:守护人类的生命线”话题很是火热,小编也是针对气候变化与粮食安全:守护人类的生命线寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

如果你说的是联大64界会议,题目是《现在是我们的时刻》,那么就不是近日的致辞,而是09年9月23号的事,全文翻译如下:

主席先生,

尊敬的各位国家元首和政府首脑,

尊敬的各位代表,

女士们先生们,

主席先生,请允许我热烈祝贺你担任主席。

我希望你获得圆满成功,并向你保证提供充分支持。

诸位阁下,

女士们先生们:

每年9月我们都聚集在这个庄严的殿堂。

我们来到这里,重申创始《宪章》——我们对人人享有和平、正义、人权和机会平等这些根本原则的信念。

我们对世界的状况做出评价,讨论当今的各种重大问题,为前进的道路勾画蓝图。

今年,大会第六十四届会议一般性辩论开始之际,我们正处在一个非同寻常的时刻,此时此刻,我们务必行动起来。

粮食危机,能源危机,经济衰退,流感肆虐,种种危机同时向我们袭来,世界期待着我们拿出解决办法。

如果说有一刻,时间在向我们提出召唤,行动起来,重新焕发多边主义精神,缔造一个真正采取集体行动的联合国,那么,这一刻便是现在。

诸位阁下,

尊敬的各位代表,

现在是我们的时刻。

此刻,我们要联合国再度“联合”。

联合目标,联合行动。

首先,今年联合国要行动起来,应对人类大家庭面临最为严峻的挑战……气候变化灾难性的威胁。

昨天,100位国家元首和政府首脑筹划了迈向哥本哈根的步伐。

他们认识到有必要达成一项所有国家均能接受的协议,这项协议要以各国能力为基础,以科学为指南,以“绿色就业”和“绿色增长”为根本,这是21世纪的生命线。

在通往哥本哈根的路上我们需要架起弥合分歧的桥梁,这一点我们能够做到,对此我深信不疑。

第二,在这一年中,所有国家要联合起来,在全世界消除核武器。

这件大事已沉睡多年,为时太久。

正由于此,去年10月我提出了一项5点计划,将裁军问题重新放到全球议程之上。

现在,国际气候正在发生变化。

俄罗斯联邦和美国都已承诺削减其核武库。

来年5月将举行联合国不扩散核武器条约审议大会,届时,我们将有机会推进实现真正进展。

明天,将由美国总统主持召开具有历史意义的安全理事会峰会,对我们来说这是第一次,是一个新的开端。

现在采取行动,我们可以获得使《全面禁止核试验》生效的批准书。

让我们携起手来,在这一年中达成协议,消除核弹。

第三,在这一年中,让我们在努力消除世界贫穷的工作中,注重关切那些落在后面的人们。

有些人谈及“复苏业已出现绿色萌芽”,但我们所看到的却是红色警示信号。来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-347.html

我们最近的报告“弱者的呼声”突出了这一新的危机。

准穷人正在变成新穷人。

今年,可能约有1亿人沦落到贫困线以下。

市场可能出现反弹,但收入和就业却没有。

人们愤怒。他们认为全球经济对他们不利。

正由于此,我们出台了《全球就业契约》,以实现均衡、持久的增长。

正由于此,我们创立了全球影响与脆弱性警报系统,据此我们可以获得有关全球社会经济状况的实时数据和分析。

我们需要知道是哪些人在哪里受到伤害,这样我们可以以最佳方式予以应对。

也正由于此,明年此时,我们将召开千年发展目标特别首脑会议。

距2015年只有五年时间,我们必须发起最后冲刺。

理所当然,我们将妇女和儿童放在首要的地位。

儿童基金会报告说,过去20年来,儿童死亡率下降了28%。在孕产妇保健和死亡率方面,我们也可望获得同样的进展。

防止性暴力侵害妇女,这必须是我们的首要任务。

我们要一致认识到:性暴力侵害妇女行为极为可憎,各国***对于其境内发生此类罪行要承担起个人责任。

当妇女死于分娩,当妇女沦为作为战争武器的强奸的受害者而又无处申诉,那么,我们联合国绝不能视若无睹。来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-640.html

也正由于此,最近诸位达成共识,决定成立处理妇女问题的单一机构。

在赋予妇女权力方面,我们被赋予的权力从来没有像现在这样强大。

诸位阁下,

本大会还重申在保护方面的责任。

在我们所处的当今时代,没有任何一个国家,无论大小,可以践踏其公民的人权而不受惩罚。

凡是出现冲突的地方,必须要伸张正义,追究责任。

正由于此,国际刑事法院具有极为重大的意义。我们期待明年5月在坎帕拉举行的审查会议,届时将有机会加强法庭的任务规定。

如果没有和平,没有安全,没有正义,那么,实现我们的崇高目标就无从谈起。

在达尔富尔,这意味着要巩固近来取得进展,完成我们的任务。到年底,我们的部署工作将完成90%。然而我们仍然缺乏至关重要的资产,特别是交通和直升机。

与此同时,我们必须刻不容缓地继续努力,在苏丹和整个区域实现更为广泛的稳定,并维护同苏丹南方的全面和平。

索马里仍然需要予以关注……无论是在支持非洲维和人员和政府方面,还是在国际反海盗斗争方面,都需要予以关注。

在斯里兰卡,我们将继续敦促重新安置、实现和解、追究责任。

我们欢迎该国政府承诺允许所有流离失所者在1月底之前返回家园,该国政府上星期向我的特使确认了这一点。

我们将做出积极努力,推动在缅甸实现自由和民主。上星期释放了一些政治犯,但还不够。

我们呼吁缅甸的朋友和邻国为了缅甸和缅甸人民的最佳利益做出更多的努力,要远远超过现有的努力。

如果明年的选举要被人们接受为可信和具有包容性的选举,那么,包括昂山素季在内的所有政治犯都必须释放。

我们为阻止加沙的流血做出努力。但人民仍然在遭受苦难来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-464.html。正义问题与责任问题必须解决。

我们必须为实现两国解决方案和中东全面和平重新开启谈判。我们支持美国为恢复和平谈判所作的努力,并将在四方框架内为此而奋斗。

在阿富汗,我们面临困难的环境。最近的选举暴露出严重的缺陷。然而我们不应忘记取得进展,凭借这些进展,我们可以开拓向前来源:https://yz66.net/cshi/202501-33285.html

我们承诺帮助阿富汗人民度过漫漫长夜。我们将和阿富汗人民在一起。

我们还誓言与巴基斯坦人民站在一起。

我们在东帝汶、海地、塞拉利昂和尼泊尔取得了非凡的成就。我们看到伊拉克在悄然取得进展……在塞浦路斯也看到种种新的机遇。

现在是评价时局迈步向前的时刻。

女士们先生们,

最后,我想请各位环视一下四周。

本届联大结束之时,秘书处大楼将会搬空。

我们的工作人员将会分散到本市各处。

联合国将全部翻修。

我们的共同心愿是让装修一新的外表成为我们内核焕然一新的标志。

正由于此,我们强调为了更美好的世界建设一个更为强大的联合国。

在联合国一体行动方面,我们也取得进展。

我们在理顺建设和平方面阔步向前,使那些刚刚摆脱冲突的社会不至滑回冲突之中。

在调解和外交方面,我们开发了各种行之有效的工具,借助这些工具,我们可以阻止各种危机,使之不能发展成为范围更广、代价更为惨重的悲剧。

我们设立了外勤支助部,我们还编制了“新视野”战略,使维和行动更为灵活,更为有效。

在这方面,我们需要会员国的坚定支持,同样,在确保我们那些在危险地方服务的勇敢无畏的工作人员的安全方面,我们也需要会员国的坚定支持。许多工作人员都在我们共同奋斗的事业中丧生。

诸位阁下,

尊敬的各位代表,

尊敬的各位国家元首和政府首脑,

女士们先生们:

今年,我从北极的冰川边缘到蒙古的大草原,一路行来,亲眼目睹了气候变化对我们的地球和地球上的人民所带来的种种影响。

在刚果民主共和国,我见到了一位18岁的少女,她被士兵强奸。联合国就是她对新生活的希望。

从特立尼达和多巴哥、伦敦到拉奎拉,我在各次首脑会议上都强调一点,这一点是重中之重。

我们联合国是那些无声者的喉舌,是那些无力自卫者的卫士。

如果要给予那些无望者真正的希望,如果我们真正要柳暗花明,实现经济复苏,那么,我们必须为所有国家,为所有人民,实现这一目标。

如果我们携起手来,同舟共济,我们就会有无穷的力量。

今天我们聚集在一起,共同承担风险,共同担当责任,共同行动起来,面对这一非同寻常的时刻,共同创造历史。

悠悠岁月,今年重任犹未减。

这是因为……我们是联合国。

我们是人类最好的希望。

现在是我们的时刻。

谢谢。

英文原文:

"Now Is Our Time"

New York, 23 September 2009

Mr. President,

Distinguished Heads of State and Government,

Distinguished Delegates,

Ladies and Gentlemen,

Mr. President, let me express my heartfelt congratulations on your assumption of the presidency.

I wish you every success and assure you of my full support.

Excellencies,

Ladies and Gentlemen:

We gather - each and every September - in a solemn rite.

We come to reaffirm our founding Charter-our faith in fundamental principles of peace, justice, human rights and equal opportunity for all.

We assess the state of the world - engage on the key issues of the day - lay out our vision for the way ahead.

This year- this opening of the General Debate of the 64th session of the General Assembly - asks us to rise to an exceptional moment.

Amid many crises - food, energy, recession and pandemic flu, hitting all at once - the world looks to us for answers.

If ever there were a time to act in a spirit of renewed multilateralism - a moment to create a United Nations of genuine collective action - it is now.

Excellencies,

Distinguished Delegates,

Now is our time.

A time to put the "united" back into the United Nations.

United in purpose. United in action.

First-let us make this a year that we, united nations, rise to the greatest challenge we face as a human family - the threat of catastrophic climate change.来源:https://yz66.net/cshi/202501-3292.html

Yesterday, 100 heads of state and government set out the next steps toward Copenhagen.

They recognized the need for an agreement all nations can embrace, in line with their capabilities - consistent with what science requires - grounded in "green jobs" and "green growth," the lifeline of the 21st century.

Our road to Copenhagen requires us to bridge our differences. I firmly believe we can.

Second-let this be the year that nations united to free our world of nuclear weapons.

For too long, this great cause has lain dormant.来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-872.html

That is why, last October, I proposed a 5-point plan for putting disarmament back on the global agenda.

And now - the international climate is changing.

The Russian Federation and the United States have pledged to cut their nuclear arsenals.

This coming May, at the UN Review Conference on the Nuclear Non-Proliferation Treaty, we have an opportunity to push for real progress.

Tomorrow's historic Security Council summit-chaired by the President of the United States, with us for the first time-offers a fresh start.

With action now, we can get the ratifications to bring the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty into force.

Together, let us make this - the year we agreed to banish the bomb.

Third-in our fight against world poverty, let this be the year we focus on those left behind.

Some speak of "green shoots of recovery" - but we see red flags of warning.

Our recent report - "Voices of the Vulnerable" - highlights a new crisis.

The near-poor are becoming the new poor.

An estimated 100 million people could fall below the poverty line this year.

Markets may be bouncing back, but incomes and jobs are not.

People are angry. They believe the global economy is stacked against them.

That is why we have put forward a Global Jobs Pact for balanced and sustainable growth.

That is why we are creating a new Global Impact Vulnerability alert System, giving us real-time data and analysis on the socio-economic picture around the world.

We need to know who is being hurt, and where, so we can best respond.

That is also why, next year at this time, we will convene a special summit on the Millennium Development Goals.

With only five years to go, we must mount a final push toward 2015.

Rightly, we put women and children at the fore.来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-725.html

UNICEF reports a 28 percent decline in child mortality over the past two decades. We can hope for similar progress on maternal health and mortality.

The prevention of sexual violence against women must be a top priority.

Let us agree: these acts are an abomination. Leaders of every nation are personally accountable when such crimes are committed within their borders.

When women die in childbirth, when they are raped as a weapon of war and have nowhere to turn, we of the UN cannot look the other way.

And that is why, just recently, you agreed to create a single agency to address women's issues.

We have never been more empowered to empower women.

Excellencies,

This Assembly also reaffirmed the responsibility to protect.

In our modern era, no nation, large or small, can violate the human rights of its citizens with impunity.

Where conflicts arise, justice and accountability should follow.

That is why the work of the International Criminal Court is so vital. We look to the review conference in Kampala, next May, as an opportunity to strengthen its mandate.

We can achieve none of our noble goals without peace, security and justice.

In Darfur, that means consolidating recent progress and delivering on our mandate. We will be 90 percent deployed by year's end. Yet we still lack critical assets, particularly transport and helicopters.

Meanwhile, we must continue to work, urgently, for the broader stability of Sudan and the region and shore up the comprehensive peace with South Sudan.

Somalia continues to demand attention -whether to support African peacekeepers and the government or international anti-piracy efforts.

We will continue to press for resettlement, reconciliation and accountability in Sri Lanka.

We welcome the government's commitment to allow all displaced persons to return to their homes by the end of January-as reaffirmed last week to my envoy.

We will work hard for freedom and democracy in Myanmar. The release of some political prisoners last week falls short of what is needed.

We call on Myanmar's friends and neighbors to do more - much more-in the best interests of Myanmar and its people.

If next year's elections are to be accepted as credible and inclusive, all political prisoners must be released - including Daw Aung San Suu Kyi.来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-616.html

We worked to stop the bloodshed in Gaza. Yet people continue to suffer. Issues of justice and accountability need to be addressed. We must revive negotiations toward a two-state solution and a comprehensive peace in the Middle East.

In Afghanistan, we face a difficult environment. Recent elections revealed serious defects. Yet we should not forget the progress made - progress we can build on.来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-1094.html

We are committed to seeing the Afghans through their long night. We will stay with them.

We pledge to stand, as well, with the people of Pakistan.

We have made significant progress in Timor Leste, Haiti, Sierra Leone and Nepal. We see quiet progress in Iraq - and fresh opportunities in Cyprus.

Now is the time to take stock and move forward.

Ladies and Gentlemen,

Let me close by inviting you to look around you.来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-390.html

By the end of this General Assembly, our Secretariat building will be empty.

Our staff will have dispersed across the city.

Our United Nations will be completely renovated.

Our common ambition - is to make this outward renovation -the symbol of our inward renewal.

That is why we have placed such emphasis on building a stronger UN for a better world.

We have made progress in Delivering as One UN.

We have made strides in getting "peace-building" right, so that societies emerging from war do not slide back into conflict.

We have sharpened our tools of mediation and diplomacy so that we can stop crises from escalating into broader and more costly tragedies.来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-321.html

We created the Department of Field Support, and we are developing the "New Horizons" strategy to make peacekeeping more agile and effective.

In this, we need the strong support of Member States - just as we do to secure the safety of our brave staff serving in dangerous places.

A record number - 132 -lost their lives last year in the causes we all serve.

Excellencies,

Distinguished Delegates,

Heads of State and Government,

Ladies and Gentlemen:

This year, I have traveled from the ice rim of the Arctic to the steppes of Mongolia. I have seen, first-hand, the effects of climate change on our planet and its people.

In the Democratic Republic of Congo, I met an 18-year-old girl raped by soldiers. Her hope for a new life is the United Nations.

At summits from Trinidad and Tobago, London to L'Aquila, I have spoken out on one point above all others.

We of the UN are the voice of the voiceless, the defenders of the defenseless.

If we are to offer genuine hope to the hopeless -if we are to truly turn the corner to economic recovery - then we must do so for all nations and all people.

So much is possible if we act together.

Together, we are here to take risks - to assume the burden of responsibility - to rise to an exceptional moment - to make history.

This year, of all years, asks no less.

Because - we are the United Nations.

We are the best hope for humankind.

And now is our time.

Thank you.

1959~1961三年大饥荒的原因

珍惜水资源的目的和意义是为了保护和合理利用水资源,确保人类和生态系统的可持续发展。具体来说,珍惜水资源的目的和意义包括以下几个方面:

满足人类的基本需求:水是人类生存和发展的基本需求,珍惜水资源可以确保人们有足够的清洁饮用水和卫生用水,满足人类的基本生活需求。

保护生态环境:水资源是维持生态平衡和生物多样性的重要组成部分,珍惜水资源可以保护湿地、河流、湖泊等生态系统的完整性,维护生态环境的稳定性。

提高农业生产效率:农业是水资源利用的主要领域之一,珍惜水资源可以推动农业节水技术的应用,提高农业生产效率,确保粮食安全和农民的生计。

促进工业和经济发展:水资源是工业生产和经济发展的重要支撑,珍惜水资源可以推动工业节水技术的应用,提高资源利用效率,促进可持续的工业和经济发展。

预防水资源危机:全球水资源面临着日益严峻的挑战,珍惜水资源可以预防水资源危机的发生,减少水资源的浪费和污染,保障未来世代的水需求。

总之,珍惜水资源的目的和意义在于保护人类生存和发展所必需的水资源,维护生态平衡,促进可持续的经济和社会发展。通过合理利用和保护水资源,我们可以实现人与自然的和谐共生,确保可持续的未来。

1959~1961三年大饥荒的原因是自然灾害导致农作物大量减产。

自然灾害的威力往往超乎人类的想象,它们可以迅速扼杀着农作物的生命力。大饥荒就是由于持续的自然灾害,尤其是洪水、干旱、风暴等对农作物的摧毁而产生的。这些自然灾害经常发生在农作物生长的季节中,以致于无法避免或应对。

在强降雨的情况下,土地很容易发生水涝,农作物的根部被淹水浸泡,导致其无法获得足够的氧气和养分,进而引发根部腐烂,无法生长健康。洪水常常伴随着泥石流和河流的冲击,瞬间摧毁农田,将所有的劳动和希望全都摧毁掉。

干旱和洪水一样,极具破坏力,尤其是对于农业地区来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-1000.html。缺乏足够的雨水,农作物的生长周期将受到严重影响。干旱导致土壤失去水分,土壤的营养价值也会降低。农民不得不通过人工灌溉或地下水来解决植物的需水问题,然而这种方式并不总能覆盖到每一块土地,因此仍有大片土地被干旱所困扰。

与此同时,温度的变化也是导致农作物减产的重要因素。全球气候变化导致了气候异常,高温、低温、不规律的温度变化都会对农作物的生长产生重大影响。高温会加速土壤水分的蒸发,降低作物的湿度,使其干旱和减产;低温则会使农作物的生长停滞、生长周期延长,进而导致产量下降。

三年困难时期的介绍:

1959-1961年我国经历了“三年经济困难”时期。根据对灾情、受灾面积等资料图表的分析,证实这三年发生了持续的严重自然灾害;同时分析了各种决策错误带来的不同影响,重点把粮食作为决定国家经济兴衰的生命线和因果关系链的比较指数,用计量方法分析当时农村因灾减产、因决策错误减产、因高征购而减少粮食存量之间的比例状况。

据国家统计局、民政部编撰的《1949-1995中国灾情报告》记载,1959年全国出现的受灾范围非常大,在1950年代是前所未有的严重自然灾害,受灾面积达4463万公顷,且集中在主要产粮区河南、山东、四川、安徽、湖北、湖南、黑龙江等省区。来源:https://wzwebi.com/cshi/202501-1216.html

1960年,灾情继续扩大,北方持续爆发特大旱灾。进入1961年后,大旱蔓延黄河、淮河和整个长江流域,河北、山东、河南三个主要产粮区的小麦比上一年最低水平又减产50%。

关于“气候变化与粮食安全:守护人类的生命线”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!