网上有关“迪士尼是指什么?”话题很是火热,小编也是针对迪士尼是指什么?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
英文单词:Disney
其实这个单词本身的意思很简单,它就是一个姓氏名称。但是让我们看看词典里的解释是什么。
《美国传统词典/American Heritage Dictionary》(美国最权威的词典)对此词条的解释:
Disney
音标: [ 'dizni ]
Walter Elias Known as “Walt.”(1901-1966)
American animator, showman, and film producer. Noted for his creation of the cartoon characters Mickey Mouse and Donald Duck, he produced the first animated film with sound, Steamboat Willie (1928), and the first full-length animated feature, Snow White (1938).
迪士尼,华特尔·伊利斯(平时一般是“华特”)(1901-1966)
美国动画片制作家、演出主持人和**制片人,以创作卡通人物米老鼠和唐老鸭闻名,他制作了世界第一部有声动画片《威利汽船》 (1928年)和第一部动画长片《白雪公主》 (1938年*)。
实际上《白雪公主》是在1937年12月21日首映的。
看来这个单词已经有了具体的意思,更系统的说,迪士尼这个词有以下几个意思。
姓氏名称:Disney
很自然,这个世界上迪士尼家族所有的人都姓迪士尼,比如当今的 Roy E. Disney 先生 等。
华特迪士尼先生,特指其人
华特迪士尼 ( Walt Disney ) 先生,全名 华特尔·伊利斯·迪士尼 ( Walter Elias Disney ) 。他是迪士尼公司的创办人之一(另一位是他的哥哥 Roy Oliver Disney - 罗伊迪士尼先生)。
换句话说平时如果说迪士尼先生,如果没有文章特别的环境或者特别说明,一般也都是指华特迪士尼先生。
华特迪士尼公司,特指此公司
华特迪士尼公司英文名字为:The Walt Disney Company (TWDC),总部位于美国加利福尼亚州伯班克。是一个全球性的跨媒体综合娱乐公司。
迪士尼,品牌名称
一个娱乐品牌,2005年 Interbrand/BusinessWeek 的世界100强品牌(按照品牌价值)排名为第7位。
其实平时这个最为常见。
迪士尼主题乐园,特指
有人会这样说“你去过迪士尼吗?”,“我想要迪士尼的门票”,这里面迪士尼的意思就是迪士尼主题乐园,而在所有的主题乐园中,加州迪士尼乐园被特指的情况又最多。一般只有中国(包括港澳台)才会用这种特指方法。
关于Disney的中文名称
这个是平时大家最常问的问题之一了,大家一定平时经常看到“迪斯尼”和“迪士尼”。但是他们究竟有什么区别呢?
原来在1995年以前,中国大陆、香港、台湾地区的Disney名字根据当地语言的发音翻译是不同的,下面就是一个列表
大陆:Disney - 迪斯尼,Walt Disney - 沃尔特·迪斯尼
香港:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 和路·迪士尼
台湾:Disney - 狄斯耐,Walt Disney - 华特·狄斯耐
但是在1995年,迪士尼公司为了统一中国的市场,在经过了认真的讨论之后,决定在中国统一使用“迪士尼”这个名字。也就是下面的
统一官方中文名字:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 华特迪士尼
还记得那是在《米老鼠》杂志1995年第5期(封面蓝色调,人物是唐老鸭)的内封《米老鼠》的通知栏目,有一篇叫做《关于“迪斯尼”改名字》的文章第一次向广大迪士尼迷发布了这个消息,并且从1995年第6期开始《米老鼠》全面采用“迪士尼”这个名字。(比如封面的标语“真正原版迪士尼卡通”字样,原来就是“迪斯尼”)。我们真的对这种行为称道!
但是很可惜,由于种种原因,“迪士尼”这个名字在我们大陆地区并不像台湾那样得到应有的推广,比如大多数包括电视报纸的媒体仍然有很多使用“迪斯尼”的情况,而且中国的语言权威词典里面也没有对这个词条进行修订,甚至有少数的官方产品也使用“迪斯尼”这个现在已经不是官方译名的名字。
但是迪士尼是真正的官方中文名字这个事实是不能改变的。比如你可以看到Disney.com.cn、正版迪士尼影碟和图书都是用的是“迪士尼”。
所以我们作为真正的迪士尼迷,以后都使用“迪士尼”这个官方名字吧!
看了一下,你把第二句的heart变为了art。
第三句增加也减少了句子。
第四句的temperamental 改好了。
除此之外,没其他的变动。你根据你的语境再作修改应该更好。
1.The nation has entered a period in which many houses are distinguished less by their lingering similarities than by hoe, they diverge both from one another and from homes of the past.
Translation: 这个民族进入了这样一个时期,尽管很多房子有些许相似点,但也因为建造风格不同而各具特色;这些房子不仅各不相同,而且也都与过去的房子区别很大。
Paraphrase: Despite there are certain similarities among many of the nation’s houses, due to architectural style, they have their own particular features; they are not the same as each other or as those in the past.
2.Great nations write their autobiographies in three manuscripts, the book of their deeds, the book of their words and the book of their art.
Translation: 伟大民族的自传分为三大篇章,实事篇、政策篇及文艺篇。
Paraphrase: When summarizing their histories, great nations should focus on three main aspects: what they do, what they say and what they appreciate.
3. Unless the man exploits others, he has to work in order to live. However simple and primitive his production may be, he has risen above the animal kingdom; rightly has he been defined as “animal that produces”.
Translation: 人为了生存,如非剥削他人,就必须得工作。不管他生产的东西可能有多么简单多么落后,他都比动物高级;理所当然地,他被定义为“会生产的动物”。
Paraphrase: People have to work for a living. No matter how simple his production may be, he has been superior to animals; naturally, he has been called “animal that produces”.
4.The power to produce great art is very often, though by no means always, associated with temperamental unhappiness, so great that but for the joy which the artist derives from his work, he would be driven to suicide.
Translation: 创作出伟大艺术的动力,尽管绝对不能说总是,但也十有八九都与精神方面的痛苦有关;若非艺术家能从其工作中获得快乐,他会被这巨大的痛苦逼得想要自杀的。
Paraphrase: Great art is often produced when the artist is unhappy. If the artist can not get any joy from his work, the great mental unhappiness would make him want to kill himself.
关于“迪士尼是指什么?”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
来源:https://longhuajy.com/lhkp/202501-2881.html 来源:https://longhuajy.com/lhkp/202501-2974.html 来源:https://www.aczc88.com/sh/202501-2703.html 来源:https://www.aczc88.com/zsbk/202501-2598.html 来源:https://www.aczc88.com/bkdq/202501-2719.html 来源:https://longhuajy.com/lhbk/202501-2970.html 来源:https://www.aczc88.com/sh/202501-1868.html 来源:https://longhuajy.com/lhbk/202501-2356.html 来源:https://longhuajy.com/lhkp/202501-2607.html 来源:https://www.aczc88.com/sh/202501-2009.html