Le Breuil-Cervinia alps

意大利阿尔卑斯山的一个小镇已经放弃了墨索里尼时代的名字,恢复了原来的名字。

Cervinia是Valle d’aosta地区著名的滑雪胜地,几个世纪以来一直被称为Le Breuil。

1934年,作为法西斯独裁者贝尼托·墨索里尼(Benito Mussolini)在使用方言和其他语言的地区将名字意大利语化的努力的一部分,它被赋予了现在的名字。

切尔维尼亚这个名字来源于附近高耸的切尔维尼亚山——世界上其他地方都称它为马特洪峰。

该镇议会现在投票决定恢复为Le Breuil,这个名字的意思是“沼泽之地”,来自Vald?tain,这是意大利最小的地区Valle d’aosta仍在使用的一种佛朗哥-普罗文<s:1>方言。

推动改名的前市长、酒店老板让-安托万·马奎格纳兹说:“这是最初的佛朗哥-普罗旺斯语名字。我们需要考虑到这个地区的文化。历史悠久的名字应该被保留。”

但这一决定激怒了该镇700名居民中的一些人,他们的大部分收入来自冬季滑雪和夏季徒步旅行。

他们说,这将使游客感到困惑,并破坏该镇的品牌形象。他们担心制作新标牌、地图和官方文件的成本。

意大利旅游部长达妮埃拉?桑坦奇(Daniela Santanche)呼吁该镇重新考虑。

“Cervinia改名了,我不明白为什么,”她说。

由总理乔治娅·梅洛尼领导的意大利兄弟党也反对改名。

该党议员亚历山德罗?乌尔齐(Alessandro Urzi)表示:“这是一种意识形态狂热,只有塔利班(Taliban)对历史身份的根除才能与之相提并论。”

意大利兄弟党的一些成员仍然对法西斯时代和墨索里尼政权抱有怀旧的、玫瑰色的看法。

Cervinia. Valle D'aosta. Italy

然而,当地代表表示,他们更担心这一变化对城镇辨识度的影响。

奥斯塔山谷地区协调员兼代表阿尔贝托?祖奇(Alberto Zucchi)和马特奥?罗索(Matteo Rosso)表示,他们对委员会决定重新启用Le Breuil感到“困惑”和“惊讶”。

他们说:“Cervinia品牌在意大利和全世界都很有名,像这样的剧烈变化将损害旅游业和整个瓦莱达奥斯塔地区的形象。”

在墨索里尼(Mussolini) 20年的统治下,Le Breuil是瓦莱达奥斯塔(Valle d’aosta)许多被赋予意大利化新名字的地方之一。

Chatillon变成了Castiglion Dora, Morgex变成了Valdigna d’aosta, La Thuile变成了Porta Littoria,这引起了当地居民的不满。

1923年,这位独裁者上台仅仅一年,就发起了一项运动,要从意大利语的日常用语中消除“外国”词汇。

他下令,意大利人应该停止使用普遍接受的“三明治”,而用“tramezzino”取而代之——这一变化一直持续到今天。

当去电影院时,他们不应该看“电影”,而应该看“pellicola”。

墨索里尼下令,数以百万计的意大利人早餐用的热糕点配上一杯卡布奇诺,应该被称为“cornetto”,而不是危险的法国“croissant”。